آج جانے عاشقا
Aaj jaane aashiqaaDepart today, O lovers.
آج جانے عاشقا، دستِ ہجرت میں پشت
Aaj jaane aashiqaa, dast-e hijrat he pushtDepart, O lovers, the grasp of migration is strength.
تصنیف دیدہ در جہاں
Tasneef deda dar jahānThose connected to (divine cause) in this world…
جو کشتگانِ کربلا
ju’ kushtagaan-e Karbalawere slain in Karbala…
عشق میں تیرے کوہِ غم
ishq meñ tere koh-e-ġhamIn your love, mountains of sorrow…
سر پہ لیا، جو ہو سو ہو
sar pe liyā jo ho so hoI bore on my head…whatever happens.. so be it
عشق میں تیرے کوہِ غم
ishq meñ tere koh-e-ġhamIn your love, mountains of sorrow…
سر پہ لیا، جو ہو سو ہو
sar pe liyā jo ho so hoI bore on my head…whatever happens.. so be it
عیش و نشاطِ زندگی
aish-o-nishāt-e-zindagīThe pleasures and comforts of life…
چھوڑ دیا، جو ہو سو ہو
chhoḌ diyā jo ho so hoI let them go…whatever happens.. so be it
عیش و نشاطِ زندگی
aish-o-nishāt-e-zindagīThe pleasures and comforts of life…
چھوڑ دیا، جو ہو سو ہو
chhoḌ diyā jo ho so hoI let them go…whatever happens.. so be it
عشق میں تیرے کوہِ غم
ishq meñ tere koh-e-ġhamIn your love, (I bear) mountains of sorrow…
عقل کے مدرسے سے اٹھ
aql ke madrase se uthRise from the school of logic (oh beloved)
عشق کے مےکدے میں آ
ishq ke mai-kadae meñ aaAnd step into the tavern of love.
عقل کے مدرسے سے اٹھ
aql ke madrase se uthRise from the school of logic (oh beloved)
عشق کے مےکدے میں آ
ishq ke mai-kadae meñ aaAnd step into the tavern of love.
جامِ فنا و بے خودی
jām-e-fanā va be-ḳhudīThe wine of annihilation and selflessness…
اب تو پیا، جو ہو سو ہو
ab to piyā jo ho so hoI have drunk it now…whatever happens.. so be it
جامِ فنا و بے خودی
jām-e-fanā va be-ḳhudīThe wine of annihilation and selflessness…
اب تو پیا، جو ہو سو ہو
ab to piyā jo ho so hoI have drunk it now…whatever happens.. so be it
عشق میں تیرے کوہِ غم
Ishq meñ tere koh-e-ġhamIn your love, (I bear) mountains of sorrow…
ہجر کی جو مصیبتیں
hijr kī jo musībateñThe sorrows of separation…
ہجر کی جو مصیبتیں
hijr kī jo musībateñThe sorrows of separation…
عرض کیں اُس کے رُو بہ رُو
arz kiiñ us ke rū-ba-rūI laid them before the Beloved.
ہجر کی جو مصیبتیں
hijr kī jo musībateñThe sorrows of separation…
عرض کیں اُس کے رُو بہ رُو
arz kiiñ us ke rū-ba-rūI laid them before the Beloved.
ناز و ادا سے مسکرایا
nāz-o-adā se muskurā“With charm and grace, smile…”
کہنے لگا، جو ہو سو ہو
kahne lagā jo ho so hosaid beloved, “whatever happens.. so be it”
ناز و ادا سے مسکرایا
nāz-o-adā se muskurā“With charm and grace, smile…”
کہنے لگا، جو ہو سو ہو
kahne lagā jo ho so hosaid beloved, “whatever happens.. so be it”
عشق میں تیرے کوہِ غم
Ishq meñ tere koh-e-ġhamIn your love, (I bear) mountains of sorrow…
ہستی کے اس سراب میں
Hasti ke is saraab mein,In this illusion of existence…
ہستی کے اس سراب میں
Hasti ke is saraab mein,In this illusion of existence…
رات کے رات بس رہے
raat ke raat bass rahe,We remained but for a single night.
صبحِ عدم ہوا نمود
Subh-e-adam huwa namood,A dawn of nothingness emerged
پاؤں اٹھا، جو ہو سو ہو
Paon utha, jo ho so ho.Step forward…whatever happens.. so be it
صبحِ عدم ہوا نمود
Subh-e-adam huwa namood,A dawn of nothingness emerged
پاؤں اٹھا، جو ہو سو ہو
Paon utha, jo ho so ho.Step forward…whatever happens.. so be it
عشق میں تیرے کوہِ غم
ishq meñ tere koh-e-ġhamIn your love, (I bear) mountains of sorrow…
جامِ فنا و بے خودی
jām-e-fanā va be-ḳhudīThe wine of annihilation and selflessness…
جامِ فنا
jām-e-fanāThe wine of annihilation…
و بے خودی
va be-ḳhudīand selflessness
اب تو پیا، جو ہو سو ہو
ab to piya jo ho so hoI have drunk it now…whatever happens.. so be it
جامِ فنا
jām-e-fanāThe wine of annihilation…
جامِ فنا و بے خودی
jām-e-fanā va be-ḳhudīThe wine of annihilation and selflessness…
اب تو پیا، جو ہو سو ہو
ab to piya jo ho so hoI have drunk it now..whatever happens.. so be it
اب تو پیا…پیا…جو ہو سو ہو
ab to piya … piya .. jo ho soI have drunk it now…have drunk it.. whatever happens.. so be it
Leave a Reply